欢迎来到易分网!
loading
免费发布信息
·常州 [切换]

      常州正规日语口语考级培训班|湖塘日语培训辅导课程

      2018-10-14 10:14:38发布,长期有效,12浏览
    • 置顶
    • 定时刷新  |
    • 收藏  |
    • 举报  |
    • 学费价格:1
    • 区域:武进
    • 信息详情
    敬语学习:不要随便说「了解」
    给客户发送商务邮件或者打电话的时候,经常会收到来自客户的一些指示和请求,这时很多人习惯回答“了解しました”、“了解いたしました”。可是,这样回答真的是万无一失吗?
    “了解しました”和“了解いたしました”在日语中都属敬语表达,这点是毫无疑问的。但到底在什么样的情况下才能使用“了解”呢?
    “了解”是地位等级高的人对他人的行为、请予以许可时使用的。“了解”一词本身就含有“居于上位并有权力的人对他人之事予以许可”的意思。
    例如,当某个公司员工上班要迟到了,给上司打电话联系说“可能要迟到半小时”,这时上司就可以回答说“了解”。
    对上司或者重要的客户、合作方较好不要说“了解しました”,这样会显得不礼貌,而应该使用“承知しました”。
    但如果是在自己公司内,或者跟一些比较熟悉的贸易方在发邮件或打电话时使用“了解”是没什么问题的。
    上司回答下属话的时候,可以直接使用“了解”。但在职场,如果想要表达的礼貌一点可以使用“了解しました”或者“了解いたしました”。需要注意的是,“了解です”这一用法是错误的。
    由于“了解いたしました”语感上比较通俗不庄重,因此在正式的信函中较好使用“承りました”。此外,在职场用语中除了使用“了解いたしました”,还可以使用“分かりました”“かしこまりました”“承知いたしました”。
    也有人认为“了解”一词给人的感觉较为生硬,并不能充分表达出敬意来。总之,在商务日语中,与“了解”相比,更加万无一失的回答便是“承知いたしました”或者“分かりました”了。
    “了解”一词的用法你了解了吗?

    暨阳教育课程大致分为会计,学历提升,英语,德语,西班牙语,韩[font=&quot]‌‌语,日语,法语,淘宝,网络工程师,平面设计,网页设计,室内设计,办公软件,计算机二级,机械CAD,UG模具,Soildworks,人力资源,营养师,小儿推拿,育婴师等课程。
    武进校区地址:武进万达广场B1座28楼 联系我时,请说是在易分网看到的,谢谢!

    首发网址:https://www.fenl161.com/cz/waiyu/64009.html
    查看全部常州外语培训信息
    发布一条常州外语培训信息
    • 您可能感兴趣
    • 常州新发布